index introductio imagines || partitura exemplar translatio bibliographia e-mail

CTH 51.I

Citatio: (ed.), hethiter.net/: CTH 51.I (TX 10.01.2016, TRde 13.09.2012)



§15'
189
--
189
A1
189
B
Rs. 7' [ ... -t]i-ú-a-za a-na UGU [ ... ]
189
C4
190
--
190
A1
190
B
Rs. 8' [ ... ]
190
C4
191
--
191
A1
191
B
191
C4
Rs. 2' [ ... ] Rs. 3' ul uš-ta-aḫ-ḫa-az
192
--
192
A1
192
B
Rs. 8' ù [ ... ] Rs. 9' [ ... ]
192
C4
Rs. 3' [ ... ]
193
--
193
A1
193
B
Rs. 9' [ ... ]
193
C4
Rs. 3' [ ... ]
194
--
194
A1
194
B
Rs. 9' [ _ _ _ _ _ _ a-m]a-ta mim-ma za-pur-ta ù l[e- ... ]
194
C4
195
--
195
A1
195
B
Rs. 10' [ ... ]
195
C4
196
--
196
A1
196
B
Rs. 10' m-ia-aš-ši-li a-ma-ta x[ ... ] Rs. 11' [ ... ]
196
C4
Rs. 5' [ ... ] Rs. 6' ù le-mut-ta a-[na ... ]
197
--
197
A1
197
B
197
C4+3
Rs. 6'/0' [ ... ] Rs. 7'/1' ša i-na a-aḫ ÍDU[D.KIB.NUN.NA _ _ ]
198
--
198
A1
198
B
Rs. 12' [ _ _ _ _ _ _ _ _ _ ]
198
C4+3
Rs. 7'/1' [ _ _ _ _ _ _ _ _ _ ]
199
--
199
A1
199
B
199
C4+3
Rs. 7'/1' [ ... ] i-ṣa-bat ¬¬¬
§15'
189 -- Pijaššili -, ruft Šattiwazza (ihn) nach Irride [oder] Taida zu einer Besprechung(?),
190 -- wird Šattiwazza gegen Pijaššili, seinen Bruder, auf keinerlei böse Tat sinnen,
191 -- auch wird er keinen anderen Mann veranlassen, gegen Pijaššili Böses zu unternehmen,
192 -- auch die Städte, die Šattiwazza <dem> Pijaššili gegeben hat,
193 -- sollen auf keinerlei böse Tat sinnen,
194 -- und niemand soll auf irgendeine böse und schlimme Sache gegen Pijaššili sinnen.
195 -- Wenn Šattiwazza den Pijaššili, seinen Bruder, nach Kargamiš zu einer Besprechung(?) ruft,
196 -- soll Pijaššili auf keinerlei böse und schlimme Sache gegen Šattiwazza sinnen.
197 -- Welche Städte [des] Šattiwazza auch immer am Ufer des Euphrats liegen,
198 -- die soll man behalten,
199 -- aber eine andere Stadt am Ufer des Euphrats wird er sich nicht aneignen. ¬¬¬
B add. UGU.
A mit erstarrtem Komplement -LIM.

Editio ultima: Textus 10.01.2016; Traductionis 13.09.2012